多选题

英国翻译家塔特勒的“翻译三原则”包括()

A译文应该完全复写出原著的思想

B译文应该在风格、笔调上和原著一样

C译文要像原著一样流畅

D读者反应要类似

E译文要经过原著作者的认可

正确答案

来源:www.examk.com

答案解析

相似试题
  • 梁遇春留下了二十几种翻译作品(包括三本英国小品文选)和两本随笔集()。

    多选题查看答案

  • 傅雷曾翻译过英国作家巴尔扎克的作品。

    判断题查看答案

  • ()是我国最早翻译英国诗人拜伦《哀希腊歌》全篇的作家。

    单选题查看答案

  • 以一人之力,持续40载,完成了《莎士比亚》全集的翻译,晚年又用7年时间完成了百万言学术著作《英国文学史》的著名作家是()。

    单选题查看答案

  • 为什么说度勒的《阴谋与爱情》是德国第一部有政治倾向性的戏剧?

    简答题查看答案

  • 谬勒的“雷雨神话说”,认为印欧神话中的主要部分是把雷、电、雨、云等自然现象神化之后建立起来的。

    判断题查看答案

  • 近代翻译家严复在《天演论》凡例中提出了著名的三点论,是近代最具影响力的翻译理论,其中不包括()。

    单选题查看答案

  • 英国传统的绅士风度包括哪些?

    简答题查看答案

  • 英国启蒙文学的特点包括()。

    多选题查看答案