单选题

“此地是一片雪国/我头上也白发如雪”的意思与下列哪项内容最接近()

A寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄掺掺戚戚

B山重水复疑无路,柳暗花明又一村

C踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫

D蓦然回首,那人却在灯火阑珊处

正确答案

来源:www.examk.com

答案解析

相似试题
  • “环顾四面,我发觉/片片飞花呀全是冰雪/此地是一片雪国/我头上也白发如雪”,反映了作者()

    单选题查看答案

  • 《雨巷》中,最富有象征意味的意象是()

    单选题查看答案

  • 《乡愁》中具有典型意义的意象是()

    多选题查看答案

  • 《再别康桥》中,象征西方文明的意象是()

    单选题查看答案

  • 《一句话》中,象征民众革命声威的意象是()

    单选题查看答案

  • 《致橡树》中象征着女性(抒情主体“自身”)的意象是()。

    单选题查看答案

  • 《秋夜》中,象征着抗击黑暗的勇士的意象是()

    单选题查看答案

  • 可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文本负责,我对英译本负责。傅雷则主张非但要达意,还要求传神。他屡次举过一个例。他说:莎士比亚的《哈姆雷特>第一场有一句“静得连一个老鼠的声音都没有”。但纪德的法文译本,这一句却是“静得连一只猫的声音都没有”。他说:“这不是译错,这是达意,这也就是传神。”我说,依照你的观念,中文译本就应该译作“鸦雀无声”。他说“对”。我说:“不行,因为莎士比亚时代的英国话中不用猫或鸦雀来形容静。” ——选自《纪念傅雷》 这段文字与全文表现的傅雷的性格是什么关系?

    简答题查看答案

  • 可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文本负责,我对英译本负责。傅雷则主张非但要达意,还要求传神。他屡次举过一个例。他说:莎士比亚的《哈姆雷特>第一场有一句“静得连一个老鼠的声音都没有”。但纪德的法文译本,这一句却是“静得连一只猫的声音都没有”。他说:“这不是译错,这是达意,这也就是传神。”我说,依照你的观念,中文译本就应该译作“鸦雀无声”。他说“对”。我说:“不行,因为莎士比亚时代的英国话中不用猫或鸦雀来形容静。” ——选自《纪念傅雷》

    简答题查看答案