判断题

文学翻译中的“归化”现象,就是尽量地用译语国的文化和审美习惯将原作国的文化和审美习惯“吞没”。

A

B

正确答案

来源:www.examk.com

答案解析

相似试题
  • 下面所列举的在文学翻译中的词的文化意义不同的几种现象中,哪一种是文化意义增加的例子。()

    单选题查看答案

  • 《论张爱玲的小说》的作者“迅雨”,就是著名法国文学翻译家()。

    填空题查看答案

  • 简述翻译在文学交流中的作用。

    简答题查看答案

  • 幼儿文学中的语言要尽量使用().

    单选题查看答案

  • 举例说明文学接受中的误解现象。

    简答题查看答案

  • 文学中的语言,也就是文学文本中的语言,除了“文学文本中的语言”这一显著标志之外,还是()的语言。

    多选题查看答案

  • 举例阐明文学接受活动中的心灵共鸣现象及其产生的原因。

    简答题查看答案

  • 文学中的典型人物不是正面人物就是反面人物,这种说法()

    单选题查看答案

  • 中国早期的叙事文学中最成功的典型就是司马迁《史记》中的()

    单选题查看答案