简答题

翻译:挟澄源、奴子仍下峡路。至天都侧,从流石蛇行而上。攀草牵棘,石块丛起则历块,石崖侧削则援崖。每至手足无可着处,澄源必先登垂接。每念上既如此,下何以堪!终亦不顾。历险数次,遂达峰顶。惟一石顶壁起犹数十丈,澄源寻视其侧,得级,挟予以登。万峰无不下伏,独莲花与抗耳。

正确答案

我携同澄源、僮仆重新下到那条宛转石间的峡谷小路,到天都峰侧面,顺着光滑的石壁像蛇一样爬行而上,攀着野草,拽着荆棘,遇到大石林立的地方就越过石块,遇到像刀侧削过一样的险峻石崖就攀缘。每到手脚不容易抓住攀登的地方,澄源就一定先登上去伸下手来接应。每想到向上攀登已经如此,下来的时候又怎么能受得了呢?但是到底也没有多顾及这些,经过几次艰险,终于登上了山顶。山顶上有一个像墙壁一样直立的大石头,大约有几十丈高。澄源寻找察看它的侧面,找到了石阶,扶着我攀登上去。座座山峰没有不低下去的,只有莲花峰与它抗衡。

答案解析

相似试题
  • 翻译:遇游僧澄源至,兴甚勇。时已过午,奴辈适至。立庵前,指点两峰。庵僧谓:“天都虽近而无路,莲花可登而路遥。只宜近盼天都,明日登莲顶。”余不从,决意游天都。

    简答题查看答案

  • 翻译:日渐暮,遂前其足,手向后据地,坐而下脱;至险绝处,澄源并肩手相接。度险,下至山坳,暝色已合。复从峡度栈以上,止文殊院。

    简答题查看答案

  • 翻译:初四日。十五里,至汤口。五里,至汤寺,浴于汤池。扶杖望朱砂庵而登。十里,上黄泥冈。向时云里诸峰,渐渐透出,亦渐渐落吾杖底。转入石门,越天都之胁而下,则天都、莲花二顶,俱秀出天半。路旁一歧东上,乃昔所未至者,遂前趋直上,几达天都侧。

    简答题查看答案

  • 翻译:时浓雾半作半止,每一阵至,则对面不见。眺莲花诸峰,多在雾中。独上天都,予至其前,则雾徙于后;予越其右,则雾出于左。其松犹有曲挺纵横者;柏虽大干如臂,无不平贴石上,如苔藓然。山高风钜,雾气去来无定。下盼诸峰,时出为碧峤,时没为银海;再眺山下,则日光晶晶,别一区宇也。

    简答题查看答案

  • 翻译:斯天下之民至焉。

    简答题查看答案

  • 翻译:然无以易李伶,李伶之为严相国至矣。

    简答题查看答案

  • 翻译:自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

    简答题查看答案

  • 翻译:时夫仆俱阻险行后,余亦停弗上;乃一路奇景,不觉引余独往。既登峰头,一庵翼然,为文殊院,亦余昔年欲登未登者。左天都,右莲花,背倚玉屏风,两峰秀色,俱可手擥。四顾奇峰错列,众壑纵横,真黄山绝胜处!非再至,焉知其奇若此?

    简答题查看答案

  • 翻译:显诸仁,藏诸用,鼓万物而不与圣人同忧,盛德大业至矣哉。

    简答题查看答案