简答题

有人说文学作品不可翻译,你认为有道理吗?为什么?

正确答案

认为“不可译”的意思是,翻译品总会失去原作的许多韵味。这话有道理。
原因在于内容与形式不可分离,一种内容一旦转化为另一种语言形式,该内容必然发生变化。

答案解析

相似试题
  • 为什么说人文关怀是“善”的终极价值体现?谈谈你对文学作品中人文关怀与历史理性二者关系的理解。

    简答题查看答案

  • “再现说”在文学四要素中强调的是()

    单选题查看答案

  • 为什么说文学创造材料具有主体性特征?

    简答题查看答案

  • 为什么说社会生活是文学艺术的唯一源泉?

    简答题查看答案

  • 为什么说文学创作是主客体双向建构的过程?

    简答题查看答案

  • 为什么说文学创作既需求的产物,又是社会需求的产物?

    简答题查看答案

  • 为什么说文学消费既是一般商品消费,又是特殊的精神产品消费?

    简答题查看答案

  • 鲁迅说:“有害的文学的铁栅是什么呢?批评家就是”。这句话说明了()

    单选题查看答案

  • 文学与科学的区别是什么?为什么说文学创造是一种更自由、更富于个性的创造?

    简答题查看答案