简答题

翻译:春秋之后,周道浸坏,聘问歌咏不行于列国,学诗之士逸在布衣,而贤人失志之赋作矣。大儒孙卿及楚臣屈原离谗忧国,皆作赋以风,咸有恻隐古诗之义。

正确答案

春秋之后,周朝的制度愈加崩坏,国与国之间不再遣使访问、诗歌颂扬,学诗的人沦落民间,而有有德才的人不得施展志向,只能吟诗作赋。大学问家孙卿和楚国的大臣屈原,被谗言所害离开都城,忧虑国家,都做诗赋来讽谏君王,都有像古诗一样的同情伤痛之意。

答案解析

相似试题
  • 翻译:缙绅之交于孟祥者,为诗以歌咏之,征予为之记。

    简答题查看答案

  • 翻译:商旅不行,樯倾楫摧;

    简答题查看答案

  • 翻译:有子曰:“礼之用,和为贵。先王之道,斯为美。小大由之,有所不行;知和而和,不以礼节之,亦不可行也。”

    简答题查看答案

  • 翻译:夫苟其挫而不退矣,则小逆之后,必有小顺。

    简答题查看答案

  • “春秋三传”中成书于先秦时期的是()

    单选题查看答案

  • 翻译:方衔感于一剑,非买价于泉里。(《别赋》)

    简答题查看答案

  • 翻译:或膺重寄于爪牙,或受顾命于宣室。

    简答题查看答案

  • 翻译:(程不识)为人廉,谨于文法。

    简答题查看答案

  • 翻译:颁白者不负戴于道路矣。

    简答题查看答案