简答题

简要说明“翻译文学”、“外国文学”与比较文学之间的区别与联系。

正确答案

“翻”和“外”的概念有重合之处,但并不等同。
首先,二者的著作人主体有区别。“翻”是一种再创造。
第二,翻译的结果,即译本,是独立于原作而存在的,并不是原作的简单复制。
第三,从接受美学的角度看,一个文本的最终完成要由读者来实现。而译本的读者群不是原作的读者群。因此,外是表示文学国别归属的概念,而翻则是由不同语言文本的转换而形成的一种特殊的文学类型。2翻是翻译学学科的组成部分,由于文学翻译要跨语言、跨文化,所以翻成为不同语言、不同文化体系的文学之间沟通传播的桥梁,因此翻属于比学研究的对象3比较文学是跨民族、跨语言、跨文化、跨学科的文学研究,即具有国际视野,相对于本国文学的外国文学,也必然会成为比较文学的研究对象,二者也是既有交叉又各自独立。

答案解析

相似试题
  • 简要说明老舍幽默风格与外国文学的关系。

    简答题查看答案

  • 以翻译外国文学、尤其是翻译介绍俄罗斯和苏联文学为主要特色的新文学社团是()。

    填空题查看答案

  • 试论老舍小说与外国文学的关系。

    简答题查看答案

  • 简要说明民间小戏的形成与演进过程。

    名词解析查看答案

  • 简要说明刘恒与苏童小说“欲望叙事”的异同。

    简答题查看答案

  • 简要说明杨朔、秦牧与刘白羽散文的不同特点。

    简答题查看答案

  • 简要说明余秋雨与韩少功的散文风格的异同。

    简答题查看答案

  • 简要说明金克木与张中行的散文风格的异同。

    简答题查看答案

  • 评书内容要做到入情入理,简要说明其含义、意义与要求。

    简答题查看答案