简答题

翻译:又帝女居焉。宋玉所谓:“天帝之季女,名曰瑶姬,未行而亡,封于巫山之阳。精魂为草,寔为灵芝。”所谓“‘巫山之女,高唐之阻,旦为行云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。’旦早视之,果如其言。故为立庙,号朝云焉。”其间首尾百六十里,谓之巫峡,盖因山为名也。

正确答案

又有天帝的小女儿居住在那里。这就是宋玉所说的:“天帝最小的女儿,名叫瑶姬,没有出嫁就死了,埋葬在巫山的南面。瑶姬的灵魂变成草,这就是灵芝。”宋玉又说:“‘巫山的神女,住在巫山非常险峻的地方,早晨变为行云,晚上变为行雨,早晨晚上,住在阳台山之下。’楚怀王第二天早上去看神女,果然像神女所说的一样。所以,楚怀王给神女建了庙,叫做朝云。”这中间从头到尾有一百六十里,叫做巫峡。大概是因为巫山而得名的。

答案解析

相似试题
  • 中文将ester翻译成“酯”,其中声旁形容多数低级酯具有的典型特征。按此一用法甚古,据《战国策》记载:“昔者,帝女令仪狄作酒而美,进之禹,禹饮而甘之,遂疏仪狄而绝旨酒。”你能推测出“旨酒”的含义吗?()

    单选题查看答案

  • 我国古代宋玉所谓“增之一分则太长,减之一分则太短”是指的()

    单选题查看答案

  • 翻译中所谓的“信”是什么意思?

    简答题查看答案

  • 翻译中所谓的“达”是什么意思?

    简答题查看答案

  • 翻译:此所谓“藉寇兵而赍盗粮”者也。

    简答题查看答案

  • 翻译中所谓的“雅”是什么意思?

    简答题查看答案

  • 翻译:所谓伊人,在水一方

    简答题查看答案

  • 翻译:庸讵知所谓蹇焉、幸焉者。

    简答题查看答案

  • 翻译:蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。

    简答题查看答案