填空题

文学作品的最早译述,要数诗歌的翻译。据《清外史》载,清政府的官员董恂于1864年以前就曾改译过美国诗人()的《人生颂》。这可算是我国最早翻译的英语诗歌。

正确答案

来源:www.examk.com

答案解析

相似试题
  • 林纾运用()文体来翻译外国文学作品,正是他译述风格的典型特征。

    单选题查看答案

  • 林纾运用()文体来翻译外国文学作品,这是他译述风格的典型特征.

    单选题查看答案

  • 严复译述的《天演论》卷头凡例里提出()“三点论”,这可以说是近代中国最早的翻译理论。

    填空题查看答案

  • 中国现代诗歌最早的作品是胡适的()。

    填空题查看答案

  • 鲁迅最早翻译的是下列哪位作家的作品:()

    单选题查看答案

  • 鲁迅最早翻译的是下列哪位作家的作品:()

    单选题查看答案

  • 鲁迅最早翻译的是夏目漱石的哪个作品()?

    单选题查看答案

  • 鲁迅最早翻译的是夏目漱石的哪个作品?()

    单选题查看答案

  • 鲁迅最早的翻译作品集是和弟弟合作的()。

    单选题查看答案