列举一些从汉语输出到外语中的词汇。
简答题查看答案
汉语有“姐姐、妹妹”两个词,英语只有“sister”一个词,这反映了语言的()。
单选题查看答案
汉语中的“基因”来自英语的gene,从该词产生的方式看,“基因”属于()
单选题查看答案
汉语的"舅舅"一词英语用"uncle"表示,可否反过来说,英语中的单词"uncle"就等于汉语中的"舅舅"一词?为什么?
简答题查看答案
古代汉语判断句中的“乃”、“即”、“维”、“惟”、“非”是不是判断词,为什么?
简答题查看答案
下列句中括号中的词使用了本义的是()。
单选题查看答案
汉语中的:“了、着、过”在古代具有实实在在的词汇意义,到现代变成只表语义的助词,这属于()
单选题查看答案
汉语中的“了、着、过”在古代具有实实在在的词汇意义,到了现代已成为表示类似体的意义的构形语素。这是()
单选题查看答案
在古代汉语里,有些词可以按照一定的表达习惯而灵活运用,在句子中临时改变它的词性和基本功能,这种现象就叫()
单选题查看答案