填空题

林纾在20余年的译书生涯中,翻译外国文学作品有184种之多()。

正确答案

来源:www.examk.com

答案解析

相似试题
  • 林纾在1919年攻击新文化运动和文学革命的两篇文言短篇小说是()和();对比,《新青年》云巷一号发表了陈独秀著名的()一文给以反击。

    填空题查看答案

  • 林纾早年翻译的外国文学作品,大多是接近于()的早年,目的非常明确。

    单选题查看答案

  • 林纾运用()文体来翻译外国文学作品,正是他译述风格的典型特征。

    单选题查看答案

  • 林纾运用()文体来翻译外国文学作品,这是他译述风格的典型特征.

    单选题查看答案

  • 为什么说林纾是我国近代文学翻译界有相当建树的人物?

    简答题查看答案

  • 林纾(1852-1924)字琴南,号畏庐,冷红生,福建闽侯(今福州)人,文学家、翻译家。他一生译欧美的小说180多种,1200万字,译作著名的有()、《迦因小传》、《黑奴吁天录》、《撒克逊劫后英雄略》。

    填空题查看答案

  • 20年代新文学阵营先后发起以林纾为代表的旧知识分子、()派及()派等旧文学阵营的论争。

    填空题查看答案

  • 严复以古文译书,先后翻译了()、《原富》等八大名著。

    填空题查看答案

  • 林纾的小说翻译有什么特点?

    简答题查看答案